Bienvenido!

Por algún encantamiento o casualidad del destino has llegado a nuestro blog :D!! *una visitaaa *w*!!* Siéntete como en tu casa paseando por cada rinconcito del blog ^^ Esperamos que te diviertas y pases un buen rato aquí.

Ultimas adiciones a la galería!

Fuyu Desu Ka? / Es invierno?

viernes, 6 de marzo de 2009

Escuchando: Shitsuren Cafe - Maaya Sakamoto
Estado: Wiii~~ viernes...XDD!!

Ohayou~!! por fiin, hoy viernes...xD... ya teng tiempo par postear...x3...!! aqui traigo una traduccion e Maaya, del album Yuunagi Loop. La cancion se llama Fuyu Desu Ka. Es muy linda, espero que les guste n__n-

mou fuyu desu ka kitakaze desu ka
¿Ya es invierno? ¿Es el viento del norte?
kyonen to onaji kuro no kooto de
En el mismo abrigo negro este año
chikatetsu o deru hodoukyoku o wataru
Tomaré el tren subterráneo, cruzaré el puente peatonal
itsumo no you ni boku wa yuku
Seguiré como siempre


maekami o ki no shinagara futatsu me no kado magaru toki
Mientras lo arruino con mis golpes, cuando volteo en la esquina
naze da ka kyuu ni nakitaku natte mo
¿Por qué tan repentinamente quiero llorar?


buatsui kumo no mukou kawa ni aru
Hay otro lado para las apretadas nubes
ima wa mienai hikari no sono kehai ni
Un signo de que hay una luz que no podemos ver ahora
te o nobashi sakebi sou ni naru
Extendiendo mis manos, gritaré
boku o waratte ii yo
Está bien reírse de mi


mou fuyu desu ka sabishii desu ka
¿Ya es invierno? ¿Estás sola?
sou demo nai to waratte imasu ka
¿De qué te ríes?
konna kimochi wa bachigai desu ka
¿Son éstos de esos sentimientos fuera de lugar?
anata mo aitaku narimasu ka
¿Has de repente querido verme también?


takusan kaze ga fuita kara kotoshi wa atatakai fuyu ni naru yotte
Como el viento ha sido muy fuerte, tendremos un invierno caliente este año
dareka itteta you na
Justo como alguien dijo


kuchibiru ni nanika ga fureta kioku
El recuerdo de algo tocando mis labios
omoku yasashii nemuri ni sasowarete
Invitádome a un profundo y buen sueño
aishiteru to itta sono koe mo
Y también esa voz que me dijo "te amo"
boku wa wasureru darou
Probablemente lo olvidaré todo


buatsui kumo no mukou kawa ni aru
Hay otro lado para las apretadas nubes
ima wa mienai hikari no sono kehai ni
Un signo de que hay una luz que no podemos ver ahora
te o nobashi sakebi sou ni naru
Extendiendo mis manos, gritaré
boku o waratte ii yo
Está bien reírse de mi

Por otro lado, ayer empece a leerme Planetarian....DIOS MIO!!!!! que histori tan linda!!!!!! *w*!!!!!!!!! la situacion de Reverie es demasiado a vece como lastimos, nose, pero a la vez meda como cosa ver como ella nunca pierde la esperanza.x3.. no e si estara consciente de lo que sucede en realidad,ya que por el momento solo se el punto de vita del basurero (que por cierto, esero en algun momento muestren su aspecto fisico, porque si no me voy a desesperar..XDD).

Chauss~! :D! por cierto, empece hacer un dibujo, tal vez luego postee un scan de lo qe es el sketch, pero por el momento pieno pasro a CG como hice con Ai no Tegami..x3.

Etiquetas: , ,






6 comentarios:

Blogger RYUUZAKI ha dicho...

inpresionante, es uno de los mejores blogs que he visto, sin duda lo has hehco bien, sigue asi y que nada te detenga. XD

7 de marzo de 2009, 14:58  
Blogger Ringo Funaki ha dicho...

Tambien empiezo con mis traducciones x3! nee la verdad es q el junker nunca aparece Dx, pero es un hombre cerca de los 30 años, ya q recuerda q cuando era niño esos conflictos comenzaron; mmm... creo q voy a postear en MB mi version completa del junker xD!

8 de marzo de 2009, 11:28  
Blogger Lucy ha dicho...

aa oki, es que como vi que tu lo dibujaste pense que lo mostrarian en algun momento..xDU

Y muchas gracias Ryuuzaki, esperamos tenerte de vuelta por aqui :D

8 de marzo de 2009, 12:24  
Blogger Ikumi ha dicho...

La has traducido tú? *-* qué way. A mí me gustaría dar clases de japonés en la escuela de idiomas pero no tengo tiempo... entre el grado y lo que dibujo por libre... xD
Espero poder ver tu dibujo pronto *-*
PD: tienes un premio en mi blog x3

8 de marzo de 2009, 14:35  
Blogger Lucy ha dicho...

Si la traduje, pero del ingles, lol XDDD!! aunque ahorita estoy intentando traducir una directamente del japones para practicar el idioma...XDU. Wow!! ya me imagino, Ikumi-sensei, XDD

Premio?!... o///o... *se va a ver*

8 de marzo de 2009, 17:26  
Blogger ada Lawliet ha dicho...

Holaa :3

No había escuchado ni leido esa canción de Maaya *w* que bonita <3

gracias por afiliarme ^^ Ahora las agrego a la lista <3
Y que bonito el diseño del blog! *w*

Saludos ^^

8 de marzo de 2009, 18:35  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Regresar Página principal;&